克里斯·杰尔格(Chris Jäger)
- asurahu
- Sep 20, 2017
- 4 min read

Chris Jäger
Act as Boy Witch, Speakeasy
Age:27 Birthday:Oct. 22. 1990(?) Nationality: German Instagram:https://www.instagram.com/chrisjaeger2 Facebook:https://www.facebook.com/chris.jager.1293
Vimeo:https://vimeo.com/user22885543
Chris Jäger studierte an der Hochschule für Musik und Darstellende Kunst in Frankfurt am Main. Er arbeitete schon während des Studiums mit renommierten Choreografen wie William Forsythe, Marguerite Donlon oder Christian Spuck. Erste Bühnenerfahrungen sammelte er dann in der zeitgenössischen Compagnie von Johannes Wieland in Kassel. Seit 2012 ist er Mitglied der Compagnie von Staatstheater Tanz Braunschweig und war in dieser Spielzeit mit Solopartien unter anderem in „figure out“ von Tanzdirektor Jan Pusch und „a Part“ von Katrín Hall auf der Bühne zu sehen. „BeMyBaby“ ist die zweite choreografische Arbeit von Chris Jäger.
Chris Jäger曾在法兰克福音乐表演艺术学院学习。学习期间已经与著名的编舞家William Forsythe,Marguerite Donlon和Christian Spuck合作过。在卡塞尔当时的Johannes Wieland剧团累积了第一次舞台经验。自2012年以来,他一直是不伦瑞克国家舞蹈剧团的成员。此外,演出期间他和其他独舞家们演出了舞蹈总监Jan Pusch的作品《figure out》和Katrín Hall的作品《a Part》。《Be My Baby》是Chris Jäger的第二部编舞作品。
(Source:http://regionalbraunschweig.de/chris-jaeger-tanzt-sich-ins-finale/,翻译 by 加梅)
报道Reports
Braunschweig. Mit seiner choreografischen Arbeit „BeMyBaby“ erreichte Chris Jäger, seit der Spielzeit 2012 / 2013 Tänzer bei Staatstheater Tanz Braunschweig, am vergangenen Sonntag das Finale des 28. internationalen Wettbewerbes für Choreografen in Hannover.
上周日Chris Jäger携自己的编舞作品《Be My Baby》完成了第二十八届国际编舞比赛的决赛。这部作品曾于2012/2013年间在不伦瑞克国家舞蹈剧团上演,自那时起Chris Jäger便是不伦瑞克国家舞蹈剧团的舞蹈演员。
Chris Jäger erzählt in seinem Duett „Be My Baby“, welches er gemeinsam mit Gemma Miró Rocca – ebenfalls in der Compagnie des Staatstheaters – tanzt, eine Liebesgeschichte von naiver Leichtigkeit in berührend-intensiver Tanzsprache: Zwei Menschen möchten zusammen sein, können sich aber nicht die nötige Wärme und Zuneigung schenken, zu tief ist die Furcht vor Verletzungen, dass Misstrauen, verraten zu werden. Aus mehr als 150 Bewerbungen wurde Chris Jägers Stück zum Wettbewerb eingeladen.
Chris Jäger介绍道,他的双人舞《Be My Baby》,述的是一段爱情故事。他与Gemma Miró Rocca(注:Gemma Miró Rocca也是国家剧院的舞蹈演员)舞蹈语言从表现天真的轻盈灵动到碰触内心的震撼激荡,表现了两个相爱的人想要在一起,但他们却不能给予彼此必要的温暖和感情,因为他们缺乏信任,害怕受伤。Chris Jäger的这部作品已经被邀请参加了超过150个比赛。
Am Wochenende passierte er die beiden Vorrunden in Hannover und kam mit seiner Choreografie unter die elf letzten Teilnehmer bis ins Finale des Wettbewerbs. Er kreierte das Stück für die Produktion „Junge Choreografen“, welches gemeinsam mit acht weiteren Kurzstücken von Tänzerinnen und Tänzern der Compagnie von Staatstheater Tanz Braunschweig am 25. und 26. Juni jeweils um 19.30 Uhr im Kleinen Haus zu erleben ist.
周末他已经通过了两场淘汰赛并与剩下的11名参赛者来到了本次国际赛的决赛。他为《青年编舞家》创作的节目连同其他舞者的另外8场小节目将于6月25日和26日晚上7:30在小剧场上演。
(Source:http://regionalbraunschweig.de/chris-jaeger-tanzt-sich-ins-finale/,翻译 by 加梅)
视频采访
Chris Jäger - Warsaw Zawirowania Dance 2016
大家好!我的名字是Chris Jaeger,我来自德国。一年前我来到柏林。20岁的时候,我在法兰克福开始学习舞蹈,挺迟的了。我学习的课程里也有编舞一项。现在,我来到了这里。我在Staatstheater Braunschweig跳舞,也曾为以色列的Inbal Pinto and Avshalom Pollak Dance Company工作。现在我是一名自由职业者。
Q:(你的作品)是即兴创作还是事先编排的?
我的作品是之前就编排好的,当然也有一点点即兴发挥和自由的成分在里面。
Q:(你的作品)是讲述一个故事还是只是纯粹的肢体动作?
这绝对是一个关于情感的故事。
Q:灵感来源?
这个问题很难。我有很多欣赏的人,但……太难说了。这里有太多的人……当我越来越深入这个作品的创作,有太多不同的方面让我学习。当时我也做了一些情感层次的研究,例如皮娜鲍什,她关于人们内心的探索。这是我所感兴趣的地方。我感兴趣的不仅仅是肢体的动作或是纯粹的形式——即使我的确很欣赏有一些专注于肢体和空间的艺术家。我觉得我很难确定(具体灵感来源)。
Q:为什么你认为你应该获胜?
我觉得这个问题应该在你看完我的作品之后由你来回答我(调皮:)
作品Works
choreography: Chris Jäger Music: Roonettes – Be My Baby; Risgar Koshnaw – Biloxi dream; Momford and Sons –After The Storm dance: Gemma Miro Roca, Chris Jäger
We want to tell a story. A story when a boy meets a girl. We both know that this wont be forever. It might work for a day but something will always be wrong. Maybe just for a day? Who are you and who am I? Are we too naive? Too optimistic? Too direct? I want you more than i need you. Oh this was different before. This wont break your heart. „Im scared of what's behind and what's before (...) And after the storm?“* (*Mumford and Sons – After The Storm)
在这个舞蹈中,我们(Chris)想讲述一个故事。一个男孩遇见了一个女孩。两人都知道这不可能动员,可能某一天两人的爱情顺利了,但却还是有什么又总是出错。可能美好的时光只有一天?你是谁,而我又是谁?我们太幼稚了吗?我们太乐观了吗?我们太直接了吗?“我想要你”超过了“我需要你”。在这之前这两者是不同的。这不会让你心碎。我却很害怕这背后隐藏着的暴风雨,还是一切已经是在暴风雨之后了呢?
相册Photos
Comments